C’était le 12 janvier sur France Culture. L’habile chroniqueur Philippe Meyer revenait sur un évènement somme toute assez commun dans la vie de toute personne possédant une boite e-mail : la lecture de messages à caractère publicitaire. Si l’on en reçoit une dizaine par jour que l’on met assez machinalement dans la corbeille prévue à cet effet, il est parfois « amusant » de jeter un œil au contenu de ces e-mails. » Lire la suite
Le blog de CG Traduction et Interpretation
Traduction automatique : « La truite de Schubert en string » et autres erreurs de traduction…
30
janv.
2012
Responsable Traduction - lundi, janvier 30, 2012
L’agence de traduction CG Traduction & Interprétation soutient Traducteurs sans frontières
09
janv.
2012
Catherine Granell - lundi, janvier 09, 2012
Nous en avions déjà parlé ici lors du tremblement de terre qui avait frappé le Japon au mois de mars dernier. Nous avions alors évoqué le rôle des traducteurs professionnels volontaires de Traducteurs Sans Frontières et de leur rôle auprès des ONG lors les opérations de secours et d’assistance aux victimes. » Lire la suite
1
Derniers articles
- Vidéo: Les enjeux de l'interprétation professionnelle par Catherine Granell
- Interprétation de vos réunions internationales : bien traduire ou ne pas traduire du tout.
- L’interprétation professionnelle : quels enjeux pour votre stratégie de communication ?
- L’interprétation professionnelle : quels enjeux pour votre stratégie de communication ?
- Traduction automatique : « La truite de Schubert en string » et autres erreurs de traduction…
Calendrier
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tags
agence traduction interprète professionnel interprète de conférence interprétation cg traduction CG Traduction et interpretation société traduction catherine granell interpretation traduction anglais







