English version

Pour nous contacter

CG Traduction & Interprétation


Agence de Versailles
8, rue Rameau 78000 Versailles
+33 (1) 39 24 88 55


Agence de Quimper
48 bis, quai de l’Odet 29000 Quimper
+33 (2) 98 54 55 55

Nous contacter

Restez informé

Partagez !

Le blog de CG Traduction et Interpretation

Traduction : Comment devenir un traducteur ou interprète professionnel ?

Responsable Candidatures - mardi, novembre 15, 2011
Devenir un traducteur ou interprète professionnel n’est pas tâche aisée. Il ne suffit pas de parler couramment une langue pour se dire traducteur. Traducteur professionnel est un métier d’une grande exigence.

Traduire ou interpréter demande une maitrise parfaite de la langue source et de la langue cible. De grandes qualités rédactionnelles et d’expression orale (interprétariat) sont également primordiales pour ce métier mais, le plus important est ce comprendre ce que l’on traduit : car, au-delà de la langue, la technicité du sujet de traduction doit être maîtrisée. 

Traduire une notice d’utilisation de logiciel informatique, traduire un colloque médical, traduire un contrat ou tout autre document juridique,  sont autant de prestations qui demandent aux traducteurs une grande connaissance de la langue et du sujet afin de transmettre le plus fidèlement possible le texte ou le discours d’origine.

Vous l’aurez compris, devenir traducteur demande de l’expérience, mais avant tout une formation…
La filière de traduction propose plusieurs types de cursus pour former les traducteurs professionnels. En France, la plus connue est l’ESIT (L’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs) à la Sorbonne,  mais d’autres telles que l’ISIT (Institut supérieur  de Traduction et d’Interprétation) proposent une formation solide et une possibilité de spécialisation juridique (ISIT Droit).  Il y a aussi l’IPLV (Institut de Perfectionnement des Langues Vivantes) à Angers et l’École de Genève, la plus ancienne structure de formation des traducteurs professionnels, fait également partie des filières renommées.

La plupart des formations donnent accès à des diplômes de niveau Bac +4/5. Cependant, certains choisissent également une autre voie pour devenir traducteurs ou interprètes. Il est en effet possible d’évoluer dans une filière technique, juridique ou scientifique par exemple, et de se spécialiser lors d’un Master 2 (Bac + 5) pour devenir traducteur ou interprète dans un domaine de compétence spécifique. Ces profils sont également très recherchés. 

CG Traduction & Interprétation fait partie de ces organisations qui sont constamment à la recherche de traducteurs professionnels diplômés compétents dans des langues et des domaines d’expertises précis.

C’est ainsi que le recrutement des traducteurs et interprètes professionnels qui interviennent au sein de la société de traduction CG Traduction & Interprétation est rigoureux, afin d’offrir le meilleur niveau de prestations aux clients de CG, quels que soient leurs besoins.

Pour tous vos besoins de traduction, vous pouvez donc faire confiance à CG Traduction & Interprétation qui mobilisera des traducteurs aguerris. Expliquez-nous votre projet de traduction ou d’interprétation et nous vous accompagnerons dans sa réalisation.

Comments
Article sans commentaire.
Post a Comment




Captcha Image

Trackback Link
http://www.societetraduction.fr/BlogRetrieve.aspx?BlogID=419&PostID=272390&A=Trackback
Trackbacks
Article sans rétrolien.

Les partenaires de CG Traduction & Interprétation

EUATCCNET ATA FrancoBritish