Un réseau de partenaires prestigieux

CNET

La CNET (Chambre Nationale des Entreprises de Traduction) est née en 1976 de la volonté de quelques dirigeants d’Entreprises de Traduction désireux de promouvoir l’image de la profession auprès des utilisateurs.
Son but est de faire reconnaître et de défendre les intérêts des Entreprises de Traduction : elles sont de véritables entités économiques responsables, dynamiques et aujourd’hui indispensables.
CG, membre de ce syndicat professionnel depuis plus de 20 ans, en a assuré la présidence pendant six années.

ATA

CG est membre de l’American Translators Association (ATA). La plus grande association de traducteurs et d’entreprises de traduction outre-Atlantique.

Logo UNIGE

ETI

L’École de Traduction et d’Interprétation (ETI)
Fait partie de l’Université de Genève. Aujourd’hui, l’ETI compte 450 étudiants et plus de 100
enseignants. Outre les enseignements de traduction (générale, économique et juridique)
et d’interprétation, l’ETI offre une formation en terminologie et en traduction assistée par
ordinateur (TAO).

L’EUATC

L’EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) est la seule association représentant les entreprises de Traduction en Europe.Fondée en 1994, elle regroupe les associations d’entreprises de Traduction européennes.
CG en a assurée la vice-Présidence et représente la CNET et la France depuis 2001.

Logo FIT

FIT

La Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)
Fondée à Paris en 1953 par Pierre-François Caillé. Elle fédère des associations de
traducteurs du monde entier.

Logo ESIT

ESIT

Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT)
L’objectif de l’ESIT est de préparer les étudiants à la vie active pour en faire des traducteurs
professionnels capables de s’adapter rapidement à n’importe quel domaine.

Logo ESIT

ISIT

Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction (ISIT)
Capables de comprendre le monde, véritables experts en langues étrangères et en
inter culturalité, les diplômés de l’ISIT sont formés pour réussir dans tous les métiers de
l’international.

Ils ont sollicité notre savoir-faire

  • « Grand merci pour votre prestation de qualité, tant au niveau du suivi amont/aval que les jours mêmes avec les interprètes.
    Grand professionnalisme, c’est agréable »
    « Merci pour cette prestation. Les interprètes ont été très efficaces et très agréables. Nous avons pu travailler en toute quiétude. Merci ! »


    Madame Elodie Jacq, Chargée de mission "Circuits-Courts / DEAL" - Communauté urbaine d’Alençon

Vous êtes en bonne compagnie

Thales
Logo Dior
Logo Arianespace
Logo Agence Régionale de Santé

Demandez-nous un devis gratuit