L’Interprétation de liaison

Les interprètes de liaison sont des traducteurs/interprètes

Nos prestations en Interprétation

Traduction simultanée

Sans matériel, pas de simultanéité ! L’interprète traduit quasiment en même temps que parle l’orateur.

Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive est une prestation complexe que seuls les meilleurs interprètes sont à même de réaliser.

Interprétation de liaison

Des traducteurs/interprètes ayant des connaissances spécifiques dans un domaine spécifique.

Matériel de traduction simultanée

Nous pouvons vous guider dans le choix du matériel de traduction simultanée.

Le choix de l’interprétation adaptée à votre projet :

La traduction orale simultanée, consécutive ou de liaison (interprétariat) fait appel à des techniques spécifiques requérant des interprètes différents pour des situations d’interprétation différentes.

La traduction simultanée s’effectue avec du matériel, souvent en cabine. L’interprète parle en même temps que l’orateur : nos techniciens garantissent la fluidité de la traduction.

Pour l’interprétation consécutive, exercice le plus difficile, l’interprète traduit à haute voix en reprenant le discours de l’orateur toutes les 10 minutes.

Pour l’interprétation de liaison, le cadre est plus informel.  L’interprète peut faire préciser certains concepts, voire poser des questions. Il est spécialiste du sujet traité mais il n’a pas la technique d’un interprète de conférences professionnel.  Il est le “go between” de la réunion”.

Un traducteur interprète

 

C’est un professionnel de la traduction ayant des connaissances spécifiques dans un domaine donné spécialisé – à la fois – dans la traduction écrite et l’interprétation. Sa technique d’interprétation et sa rapidité sont moindres que celles d’un interprète de conférence mais sa connaissance du sujet tout à fait similaire, voire parfois meilleure.

Situations d’interprétation de liaison :

 

  • réunions de travail
  • visites d’une délégation
  • visite d’une entreprise
  • visite d’usine
  • accompagnement lors d’un déplacement
  • réunions de négociation
  • embauche ou licenciement d’un salarié
  • négociation d’un contrat, d’une vente

Ils ont sollicité notre savoir-faire

«La prestation de l’interprète a été très appréciée, au-delà de notre demande, il a su mettre ses compétences au service de cette réunion. Nous souhaitons retravailler avec lui sur des missions similaires.»

Henri Nijdam - Président Polynôme communication.

Conseil Régional de Bretagne

Vous êtes en bonne compagnie

Thales
Logo Dior
Logo Arianespace
Logo Agence Régionale de Santé

Vos contacts Interprétation

Catherine, Fondatrice et directrice

Catherine

Fondatrice et directrice

Hélène, Directrice Interprétation

Hélène

Directrice Interprétation

Camille, Chef de projets Interprétation

Camille

Chef de projets interprétation

Corine, Assistante de direction

Corine

Assistante de direction

Demandez-nous un devis gratuit