Quantcast
drapeau anglais +33 (0) 1 39 24 88 55

satisfaits, ils témoignent

Vous souhaitez obtenir un compte rendu de réunion ? Rédiger les actes d’une conférence ?

Caroline Pétillon
Responsable du Service des relations extérieures

Conseil Constitutionnel

« Je vous remercie pour tout. La prestation de vos interprètes était de très grande qualité. A l’unanimité, elles ont effectué un travail formidable avec une gentillesse et le sourire en permanence malgré la difficulté de certaines interventions. Merci de les remercier vivement. »

Anne-Marie Le Creurer
Directrice intégration et culture

Christian Dior Couture

Tout s’est très bien passé, PARFAIT ! Merci !

Marion Héran,
responsable du Service Web

Collège de France

Pour correspondre à l’excellence de nos enseignements, il était indispensable de pouvoir collaborer avec un prestataire de haut niveau. CG Traduction & Interprétation représente pour nous la mise à disposition : d’un éventail d’interprètes de haut niveau, d’une équipe permanente exceptionnelle et à l’écoute qui s’adapte à toutes nos demandes y compris dans l’urgence, d’une référente unique qualifiée.

Logo L'Équipe 21

Vincent Perez
Chargé de production

L’Équipe 21

Excellent contact et très bonne prestation ! Encore merci. Au plaisir de travailler avec vous à l’avenir.

Logo Communauté urbaine d'Alençon

Elodie Jacq
Chargée de mission « Circuits-Courts / DEAL »

Communauté urbaine d’Alençon

« Grand merci pour votre prestation de qualité, tant au niveau du suivi amont/aval que les jours mêmes avec les interprètes.Grand professionnalisme, c’est agréable »« Merci pour cette prestation. Les interprètes ont été très efficaces et très agréables. Nous avons pu travailler en toute quiétude. Merci ! »

Logo Biologique Recherche

Elena Razvozzhaeva
Service Commercial Export

Biologique Recherche

Je reviens vers vous pour vous confirmer une évaluation TB sur tous les quatre critères que vous listez: je n’ai modifié que quelques mots dans tous les documents livrés.

Logo ARS

Evelyne Jean-Gilles
Chargée des formations Evaluation d’Impact en Santé Chargée de développement de projet scientifique – Projet EIS

Agence régionale de santé

Nous aimerions garder les mêmes interprètes pour nos prochains événements EIS.  Excellent sur tous les plans. Sur le plan administratif également, je souligne la patience et la confiance de l’équipe face à la lourdeur de notre administration. Nous avons hâte de notre prochaine collaboration.

Merci pour la réactivité dans l’organisation en général.

Logo Chambre des Notaires de Paris

Jacques Binard
Directeur des Systèmes d’information

Chambre des Notaires de Paris

« Je suis très satisfait de notre travail en commun et j’aurai vraiment plaisir à faire à nouveau appel aux services de CG Traduction (ce projet ne fait que commencer, et j’ai un autre service en ligne qui est appelé à devenir multilingue). »

Logo Fondation pour le Droit Continental

Michel Séjean
Rédacteur en chef de la Henri Capitant Law Review

Fondation pour le Droit Continental

« CG Traduction a compris l’exigence particulière de la traduction juridique vers l’anglais mieux qu’aucune autre structure. Ses protocoles de relecture, ses envois de glossaires, et sa capacité de prise en compte de la terminologie juridique particulière que nous lui demandons régulièrement d’utiliser ont fait de CG Traduction un partenaire incontournable de nos projets les plus ambitieux ».

Logo Airbus Group

Martin Muir
Ingénieur chez EADS

EADS

The report is exceptional!  Well done! Brilliant work! 

 

UTC Compiègne, logo

Pauline Seban
Chargée de communication

Université de Technologie de Compiègne – UTC

« Très bon rapport qualité-prix. Merci de votre disponibilité lors de la préparation. »

Logo Editions Textuel

Emmanuelle Myoux
Responsable du pôle corporate

Éditions Textuel

« Nous travaillons avec CG Traduction depuis plus de 7 ans et avons tissé dans ce cadre une relation professionnelle riche et particulièrement fructueuse. L’agence dont le savoir-faire, le professionnalisme et la rigueur nous assurent la réalisation de traduction à la hauteur de nos exigences, nous accompagne encore aujourd’hui dans la traduction de la très grande majorité de nos parutions. »

Logo IFPEN

Jean-François Joly
Directeur Expert

IFPEN

« Les corrections proposées étaient pertinentes, cela a contribué à améliorer le texte, qui a pu être soumis dans les délais à la revue. Merci pour votre réactivité »

 

Logo Région Bretagne

Sophie Rouillard
Chargée de la logistique et commande publique – Affaires européennes et internationales

Conseil Régional de Bretagne

« La prestation de l’interprète a été très appréciée, au-delà de notre demande, il a su mettre ses compétences au service de cette réunion. Nous souhaitons retravailler avec lui sur des missions similaires. »

Logo Michelin

Sandrine Gayard
Communication OPE Aval – Service au Client

Michelin

« Excellente qualité de traduction et dans les délais. Très peu de correctifs et pour des éléments techniques Michelin que vous ne pouvez pas connaître. Bref, il n’y a rien à dire.  Je n’hésiterai pas à vous solliciter à nouveau et à transmettre vos coordonnées à mes collègues « .

Logo Arianespace

Marie-Aline Bourdon
Spécialiste Communication, Relations Publiques, Relations Presse

Arianespace

« Tout était parfait : Grand professionnalisme. »

 

Logo Thales

Sophie Thomas
Chef de projet

Thales

“Très bonne réactivité face à l’urgence de la demande (17h15 pour 10h le lendemain). Technicien Grand sens du service et réactivité. »

Musée d'Orsay, logo

Pascale Desriac
Responsable d’expositions

Musée d’Orsay

Chère Madame, Merci d’avoir pu traduire tous ces textes très rapidement. Edouard Papet, commissaire de l’exposition et rédacteur des textes, a relu vos traductions et les trouve excellentes. Merci !

Logo Editions Palantines

Henri Belbéoch
Éditeur

Editions Palantines

La traduction n’a pas pour but d’améliorer l’écriture d’un auteur. Trop souvent elle s’en trouve altérée, mais parfois l’auteur initial et les lecteurs sont respectés. C’est l’engagement parfaitement réussi par les traducteurs de CG Traduction.

 

Logo IPSEN

Patrick Jonvel

IPSEN

Merci beaucoup. J’ai parcouru le document, c’est parfait ! Je suis impressionné par la qualité et la justesse de la traduction ! A bientôt pour de nouvelles traductions !

Logo Musée de l’histoire de l’immigration

Fanny Servole
Responsable du Département des publics

Musée de l’histoire de l’immigration

« Le texte est très bien traduit. Les justifications de traduction sont précises et judicieuses ». « Bon retour et bonnes justifications de traduction »

Logo Polynôme communication

Henri Nijdam
Président

 Polynôme communication

Voilà plus de 10 ans que nous travaillons avec l’équipe de CG, tant en traduction qu’en interprétation, et notamment dans le cadre des manifestations européennes ou internationales de grande exigence technique ou politique, que nous organisons : fiabilité, qualité, réactivité, convivialité, bon rapport qualité-prix. Que demander de plus ?

 

Logo Safran

Dominique Florence
Responsable Rédaction

Safran

Merci beaucoup pour cette traduction ! J’apprécie votre réactivité et votre sens du service.

Logo Software AG

Laure Nerdeux
Responsable Marketing France

Software AG

Toujours très professionnels et c’est un plaisir renouvelé chaque année de travailler avec vous.

Logo ARERT

Céline Mangin
Chargée de projets européens pour le Notariat européen

Association du Réseau Européen des Registres Testamentaires

Merci pour la qualité de l’interprétation sur un sujet très spécialisé.

 

Logo Thales

Anne Antolini Miélot
Chargée des Relations Sociales et Statistiques Groupe

Thales

Merci infiniment pour la rapidité de la traduction. C’est parfait.

Logo Thales

Damien Pichard
Chef de Projet MCO LAI-PHR, LAI-G & SIGMA

Thales MCO LAI-PHR

Je tenais à vous confirmer notre satisfaction de la prestation. La qualité de la traduction a été appréciée.

CG vous garantit :

  • des rédacteurs diplômés 
  • de langue maternelle anglaise ou française
  • des textes relus et corrigés
  • des délais choisis et respectés 

Tous nos comptes rendus et nos synthèses sont soigneusement rédigés par des professionnels

Ils sont relus et corrigés par notre Département Qualité.

Ils ont sollicité notre savoir-faire

Vous êtes en bonne compagnie

Thales
Logo Dior
Logo Arianespace
Logo Agence Régionale de Santé

Demandez-nous un devis gratuit