Vélotypie : le point sur cette transcription et traduction en temps réel

6 Juin 2023 | Interpretation

Depuis 2020, lors de certaines allocutions d’Emmanuel Macron, les Français ont observé l’apparition du sous-titrage en temps réel, parfois associé à une interprétation en Langue des Signes Française. Sans le savoir, ils ont découvert la vélotypie, transcription en direct d’un discours. De quoi s’agit-il ? Comment est menée cette prestation ? Quand et pour quel public y avoir recours ? Voici les réponses à vos questions !

Vélotypie : de quoi s’agit-il ?

Transcrire consiste à transposer à l’écrit un propos oral. Il existe 2 types de transcriptions : la transcription en différé (réalisée à partir d’un enregistrement). La vélotypie est une méthode de sous-titrage en temps réel (en direct).

Il s’agit d’une méthode de saisie de texte utilisant un clavier spécial appelé Velotype. Ce clavier a été développé en 1935 par la société néerlandaise de Marius Den Outer et Nico Berkelmans. Il permet de saisir un texte à la vitesse de la parole en reprenant les principes de l’écriture syllabique. Détourné de son usage d’origine et associé à un professionnel formé, il est aujourd’hui une solution pour permettre à des personnes sourdes et malentendantes de suivre des échanges en temps réel de façon fluide, avec un minimum de décalage entre le discours et le sous-titrage.

À lire pour revenir sur l’allocution présidentielle de 2020 et ses fameuses coquilles de transcription : L’art discret de la vélotypie mis en lumière par le sous-titrage hasardeux du discours de Macron

D’autres techniques de transcription en direct sont possibles :
  • La sténotypie. Contrairement à la vélotypie, cette prestation mise sur le système phonétique. Elle nécessite l’utilisation d’une sténotype (clavier ressemblant à une machine à écrire) et d’un logiciel de transcription assistée par ordinateur.
  • La reconnaissance vocale. Elle s’appuie sur l’intelligence artificielle. Dans ce cas-là, le transcripteur reçoit le son dans son casque et dicte les propos à retranscrire dans le micro. Le logiciel les affiche à l’écran et le transcripteur les corrige en direct si besoin.

Les caractéristiques du clavier Velotype

Sur les claviers traditionnels de type QWERTY et AZERTY, un caractère correspond à une touche. Ce n’est pas le cas du clavier Velotype qui fonctionne comme un piano. Il permet de créer des syllabes directement en activant plusieurs touches à la fois.

Il est composé de 37 touches réparties en 3 ensembles distincts : consonnes initiales, consonnes finales et voyelles. Il ne possède pas de barre d’espace, mais dispose d’une touche “no space” pour associer des syllabes et gagner en rapidité.

Vélotypie, transcription en temps réel : comment ça fonctionne ?

Le vélotypiste utilise en même temps ses 2 mains pour appuyer sur plusieurs touches simultanément.

La main gauche appuie sur la syllabe initiale, la main droite sur la finale. Ensuite, la machine se charge automatiquement de placer les caractères dans le bon ordre.

Résultat : le contenu tapé est immédiatement exploitable et lisible.

Quand recourir à la vélotypie ?

Cette technique de sous-titrage en direct peut se prêter à tous types d’événements :

  • Conférences, colloques, congrès, meetings, réunions (professionnelles ou publiques), entretiens professionnels, cérémonies privées, salons professionnels, festivals
  • Émissions de télévision en direct, live vidéo, webradio, débats électoraux, allocutions présidentielles
  • Assemblées générales, conseils d’administration, conseils municipaux ou régionaux
  • Cours d’enseignement supérieur, journées d’étude…

Elle peut être utilisée seule ou en complément à l’interprétation en Langue des Signes Française (LSF) pour rendre accessible l’événement aux personnes sourdes et malentendantes qui s’appuient sur l’écrit pour suivre un discours. Découvrez pourquoi il est important de maîtriser l’alphabet de la langue des signes.

Mais elle est également utile pour un public ne maîtrisant pas le français. En effet, elle peut être associée à une prestation de traduction. Il est possible de réaliser des sous-titrages multilingues de qualité en recourant à des vélotypistes maîtrisant le français et l’anglais ou en mobilisant une équipe composée d’un interprète et d’un vélotypiste qui retranscrit en direct le discours traduit.

Il est difficile de donner un tarif précis pour une prestation de vélotypie. Il varie selon la durée de l’événement, les prestataires spécialisés sollicités… Si cette expertise métier est rare, elle nécessite un budget pas plus important que de recourir à un interprète en LSF. Proposer une solution d’accessibilité à tous vos publics mérite bien un certain investissement.

Comment devenir vélotypiste ?

En France, il n’existe pas de formation reconnue ni de diplôme officiel.

C’est pourquoi les rares entreprises spécialisées dans ce domaine (comme Système Risp) transmettent ce savoir-faire en interne avec une formation en situation de travail.
Les candidats à ce métier doivent bien évidemment maîtriser le français à l’écrit, mais ce n’est pas la seule compétence/qualité requise.

Il est essentiel d’apprendre à gagner en dextérité sur le clavier. Ainsi, obtenir une bonne vitesse de frappe par minute s’acquiert à force d’entraînements. L’objectif est d’améliorer la rapidité d’exécution nécessaire pour produire un sous-titrage calé sur la parole de l’orateur. À titre d’exemple, la moyenne est de 700 caractères tapés par minute. Les meilleurs professionnels tapent jusqu’à 900 caractères par minute.

Au-delà de l’aspect purement technique, accéder à ce métier demande également une très bonne capacité de concentration et de mémorisation, ainsi qu’une bonne gestion du stress.
Avoir l’esprit de synthèse est un plus. En effet, tout comme le fait l’interprète de conférence lors d’une prestation d’interprétation simultanée, le vélotypiste peut être amené à adapter le discours traduit pour sous-titrer sans décalage dans le temps et reformuler certaines paroles inadaptées au support écrit, ou trop longues pour une retranscription exacte.

Ces spécialistes sont sollicités lors d’événements aux thématiques très variées. Il leur faut donc avoir une bonne culture générale, un atout pour être rapidement au fait du sujet et leur permettre de réaliser la meilleure retranscription possible.

Enfin, ils s’engagent à respecter un code de déontologie : confidentialité, neutralité et fidélité du message transmis.

Son salaire varie selon ses années d’expérience. Il peut espérer commencer à moins de 2 000 euros net par mois et le voir évoluer au fil de sa carrière.

À noter

La vélotypie permet de rendre accessible un discours à tous types de publics : les personnes sourdes et malentendantes, les étrangers nécessitant une traduction écrite pour une bonne compréhension des propos tenus. Cet exercice complexe ne peut être mené que par un expert du domaine, garant de la qualité de la prestation et du succès de l’événement.