Catherine Granell vous écrit de Norvège
« Goddag ! » (bonjour !) C’est l’été, la Norvège est baignée par le soleil de minuit. Des journées magiques pour la découvrir ou la retrouver.
A trois heures d’avion de Paris, nous arrivons à Oslo, capitale de ce pays nordique. La Norvège, bordée à l’ouest par la Mer du Nord, la mer de Norvège et l’Océan Arctique, forme une longue écharpe dentelée par des petites îles et des fjords. A l’est, elle voisine avec la Suède, le nord de la Finlande et la pointe de la Russie.
Richesses culturelles et naturelles de la Norvège
Vous visiterez Oslo, qui abrite le Centre Nobel de la paix et de nombreux musées, découvrirez les maisons de bois aux couleurs vives et les pavés de Bergen qui ouvre la route vers les fjords. A Tromsø, vous admirerez la cathédrale et l’aquarium arctique et à Trondheim, la ville médiévale. Vous longerez le littoral, arpenterez les rues de ses petits ports de pêche et vous serez impressionnés par la beauté sauvage de la nature. Peut-être irez-vous même jusqu’aux îles Lofoten, retrouver une atmosphère de Caraïbes dans un paysage de montagnes ?
Les fjords, les stavkirker et le Cap Nord
Vous aurez le souffle coupé devant les fjords, ces bras de mer encaissés au fond des parois des montagnes usées par la fonte des glaces, parfois longs de 200 kms, profonds de plus de 1000 mètres et entourés de pics culminant à 2400 mètres …
On vous aura parlé des stavkirker, ces étonnantes « églises de bois debout » dont il ne reste qu’une trentaine sur plus d’un millier érigées à partir du XIème siècle.
Venir en Norvège et monter jusqu’au Cap Nord (Nordkapp) dans la petite île de Magerøya ou au Spitzberg, au-delà du Cercle polaire et profiter du soleil de minuit en été ou admirer une aurore boréale en hiver, sera sans doute le couronnement de votre voyage.
Quelques mots de norvégien pour vous débrouiller
Les salutations et formules de politesse
Bonsoir. God kveld! (« gou kvel »)
Bonne nuit : God natt! (« gou natt »)
Au revoir : Ha det bra (‘’ha dé bra’’)
Comment allez-vous ? : Hvordan har du det? (‘’vordan’ har du dé’’)
Très bien, merci : Takk, bra (‘’tak bra’’)
Quel est votre nom ? : Hva heter du? (‘’va éter du’’)
Mon nom est … Jeg heter… (‘’iaï éter’’)
Heureux de vous rencontrer : Hyggelig å treffe deg (‘’higgeuli ô tréfé daï’’)
S’il vous plaît : Vær så snill (‘’vèr sô snil’’)
Merci : Takk (‘’tak’’)
Oui : Ja (‘’ia’’)
Non : Nei (‘’nèï’’)
Si : Jo (‘’io’’)
Excusez-moi : Unnskyld (‘’oun’chuld’’)
Je ne comprends pas : Jeg forstår ikke. (‘’iaï forchtôr iké’’)
Dans les transports
Un billet pour… : je vous prie : En billett til…, takk (ʺén’ bilét til takkʺ)
Où va ce train/bus ? : Hvor går toget/bussen ? (ʺvour gôr tôgét/bussén?ʺ)
Où est le train/bus pour… ? : Hvor er toget for å dra til…? (ʺvour èr tôget/bussén’ fôr ô dra til?ʺ)
Ce train/bus s’arrête-t-il à… ? Stanser dette toget i… ? (ʺstansér dété tôgét/déné bussén’ i…?ʺ)
Quand le train/bus pour… part-il ? : Når går toget/bussen til…? (ʺnôr gôr tôgét/bussén’ til…?ʺ)
Quand ce train/bus arrivera-t-il à… ? : Når kommer dette toget/denne bussen til… ? (ʺnôr kômmér dété tôgét/déné bussén’ til…?ʺ)
Ou se trouve… ? : Hvor er… ? (‘’vor èr…’’)
La gare : Stasjonen (ʺstachounénʺ)
A l’hôtel ou au restaurant
Combien coûte une chambre pour deux personnes ? : Hvor mye koster et rom for to personer? (ʺvour myé kôstér ett roum fôr tou persouneur?ʺ)
Où sont les toilettes ? : Hvor er toalettet… (‘’vor èr toalété’’)
Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie : Et bord til en person/to personer, vær så snill (‘’èt bour til én persoun/ tou persouneur, vè chô snil’’)
Puis-je avoir le menu ? : Kan jeg få menuen ? (‘kan ièï fô menuyeun ?’’)
En cas de problème
Police ! Politi ! (ʺpouliti!ʺ)
Aidez-moi, s’il vous plaît ! : Hjelp meg, vær så snill ! (‘’ièlp mèï, vè chô snil’’)
Je suis perdu : Jeg har gått meg vill/Jeg har mistet veien. (‘’ièï har gôt mèï vil / ièï har misteut vaïeun’’)Où que vous soyez, je vous dis « ha det bra ! » (au revoir !) et à bientôt.Catherine Granel
Comment briefer efficacement un interprète ?
Découvrez comment bien briefer un interprète. Points clés, erreurs à éviter et conseils adaptés à chaque type d’interprétation pour une communication réussie.
L’intelligence artificielle en interprétation : quelles avancées et quelles limites ?
L’IA s’impose dans tous les domaines, y compris la traduction juridique. Quels sont ses progrès, mais aussi ses limites et surtout ses dangers ?
L’interprétation chuchotée : une solution discrète et efficace pour vos réunions multilingues
L’interprétation chuchotée, c’est la solution discrète et efficace pour assurer le bon déroulement de vos réunions multilingues.