Comment reconnaitre un interprète de conférence professionnel ?
Une mauvaise qualité d’interprétation peut mettre à mal n’importe quelle conférence passionnante.
D’un interprète à l’autre, compétences et capacités peuvent différer.
Il faut également rappeler qu’en France et dans nombre de pays, aucun cadre juridique n’existe pour cette profession, tout comme pour la profession de traducteur.
Toute personne peut s’auto-déclarer interprète ou traducteur.
Comment vous assurer que vous recrutez un professionnel ?
- Vous pouvez faire appel à une entreprise de traduction sérieuse
- Regarder les diplômes des interprètes (ont-ils étudié dans une école de traduction par exemple ?)
- Ont-ils une expérience probante ?
- Peuvent-ils faire état de références vérifiables ?
- Font-ils partie d’une organisation professionnelle ?
(L’AIIC par exemple – Association Internationale des Interprètes de Conférences – fait une enquête sur chacun de ses membres)
Tous ces paramètres vous permettent de décider du niveau de compétence requis par votre conférence ou votre réunion.
En résumé :
Si votre réunion n’est pas stratégique vous pouvez opter pour un traducteur interprète
En revanche si la clarté et la précision de la communication sont en jeu, vous devez – sans hésiter – choisir des interprètes de conférence professionnels quelle que soit le mode d’interprétation retenu.
Comment juger des compétences d’un interprète de conférence ?
CG vous donne les 10 critères à prendre en compte dans sa dernière fiche pratique !
Traduction automatique VS traduction humaine : comment faire un choix éclairé ?
Catherine Granell, fondatrice et directrice de la société CG Traduction & Interprétation vous donne dans cette vidéo et cet article toutes les pistes de réflexions à mener pour faire un choix éclairé entre les différentes méthodes de traduction. Traduction...
Adapter son entreprise au contexte actuel avec l’interprétation à distance
La crise de la Covid-19 toujours en cours, a modifié des fondamentaux de notre société. De nouveaux modes de travail, de communication ou de consommation se sont développés. Le télétravail, décrié par beaucoup avant l’épisode, a fait ses preuves entraînant dans son...
En savoir plus sur la post-édition
Post-éditer une traduction automatique pour gagner du temps et de l’argent Dans de nombreux domaines, les robots remplacent les êtres humains avec succès. Depuis quelques années, les applications de l’intelligence artificielle se multiplient, et elles se sont...