Conférence CNET : « La traduction et la mondialisation »
La Chambre Nationale des Entreprise de Traduction (CNET), organise le 22 mars sa conférence « La traduction et la mondialisation » qui se tiendra toute la journée à la CGPME à PUTEAUX. Ce sera l’occasion pour tous les professionnels de la traduction d’échanger sur les défis et opportunités amenés par la mondialisation. Catherine Granell, directrice de la société de traduction CG Traduction & Interprétation, interviendra en sa qualité de Vice-présidente de l’EUATC.
Présentation de la CNET
La Chambre Nationale des Entreprises de Traduction, créée en 1977, avait pour objectif de promouvoir l’image de la profession auprès des utilisateurs mais aussi de regrouper une profession très dispersée, de lui donner une légitimité et de faire valoir ses droits auprès du Gouvernement.
Parmi les actions marquantes de la CNET en faveur des métiers de la traduction, on peut citer la négociation d’une convention collective « Prestataires de Services » publiée en 2000, sa participation très active à la Norme EN 15038 « Services de Traduction » (2006) – les entreprises de traduction françaises étaient représentées par Catherine Granell lors de négociations – et l’élaboration de la norme CERTITRAD en 2010.
Conférence CNET « La traduction et la mondialisation »
A l’ère de la mondialisation, les entreprises de traduction font face à de nombreux défis, mais aussi et surtout à de multiples opportunités. Tout au long de la conférence de la CNET intitulée « La traduction et la mondialisation », les intervenants approfondiront les différents aspects inhérents à l’activité de traduction à l’échelle internationale. Du financement des entreprises de traduction au recrutement et à la gestion RH des équipes en passant par la communication…
Un intérêt particulier sera porté aux retours d’expériences d’entreprises de traduction ayant fait leurs preuves à l’échelle internationale à l’image de POWERLING (Hong-Kong), OVER THE WORD (Grande-Bretagne), le Groupe TRADUCTEO (Corée) et bien d’autres.
Catherine Granell, directrice de la société de traduction CG Traduction & Interprétation, interviendra en sa qualité de Vice-présidente de l’EUATC pour présenter la 8ème conférence EUATC qui se tiendra le 3 mai 2013 à Bruxelles (Hôtel Thon).
Pourquoi participer ?
Pour tous les professionnels de la traduction, cette conférence ouvrira de nouvelles perspectives grâce à l’expérience d’intervenants faisant figure de références en matière de traduction à l’échelle internationale. Des retours d’expériences et des conseils d’experts seront présentés de façon claire et concise, ouvrant de nouvelles opportunités de développement aux entreprises présentes.
Le rôle de la traduction juridique dans un contexte de fusion-acquisition internationale
Découvrez le rôle de la traduction juridique dans les fusions-acquisitions internationales et comment sécuriser vos documents contractuels pour éviter les litiges.
Comment briefer efficacement un interprète ?
Découvrez comment bien briefer un interprète. Points clés, erreurs à éviter et conseils adaptés à chaque type d’interprétation pour une communication réussie.
L’intelligence artificielle en interprétation : quelles avancées et quelles limites ?
L’IA s’impose dans tous les domaines, y compris la traduction juridique. Quels sont ses progrès, mais aussi ses limites et surtout ses dangers ?




Ce site Web utilise des cookies pour améliorer votre expérience lorsque vous naviguez sur ce site web. Parmi ceux-ci, les cookies classés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels au fonctionnement des fonctionnalités de base du site. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez le site. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de désactiver ces cookies. Mais la désactivation de certains de ces cookies peut affecter votre expérience de navigation.