Conférence EUATC : Le grand rendez-vous annuel des entreprises de traduction en Europe
L’industrie de la traduction en Europe se trouve actuellement face à de nombreux défis. Concurrence mondiale, logiciels de traduction automatique, choix des talents et des stratégies qui permettront de développer votre activité… Ces défis sont source de remises en question mais aussi et surtout de nombreuses opportunités, constituant ainsi les thèmes de la 8ème conférence EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) le 3 Mai 2013 à Bruxelles.
A l’occasion de cette conférence seront présentés les résultats d’une vaste analyse du marché de la traduction en Europe.
Cette grande enquête permettra d’avoir une vue complète et subjectivement européenne de la situation actuelle du marché de la traduction. Ce sera aussi et surtout l’occasion de mettre l’accent sur les attentes et les interrogations des acteurs de l’industrie de la traduction, dans une conjoncture mouvementée.
Les réponses obtenues seront croisées avec les statistiques officielles, mais aussi en fonction d’informations factuelles sur l’impact des entreprises de traduction sur les réseaux sociaux, dans la presse, etc…
Seront également évoquées les tendances du secteur en dehors de l’Europe, l’innovation dans l’industrie de la traduction, ainsi que diverses problématiques répondant aux préoccupations des entreprises de traduction de toute l’Europe.
Accueillie par l’Hôtel Thon EU, au cœur du quartier européen de Bruxelles, cette conférence sera l’occasion idéale pour ceux qui souhaitent rendre visite à leurs contacts de l’UE, mais aussi pour permettre une interaction effective avec les instances de l’UE qui participeront à la conférence.
Cette conférence est pour toutes les entreprises de traduction européennes, une opportunité unique de mettre leurs préoccupations à l’ordre du jour de l’Europe.
Ainsi, si vous êtes une entreprise de traduction, faites entendre votre voix et répondez à l’enquête en ligne « EUATC 2013 – Expectations and concerns of the European translation industry (questionnaire terminé).
N’attendez pas, l’enquête en ligne sera terminée le 1er mars.
Si vous ne pouvez ensuite vous rendre à la conférence EUATC le 3 Mai 2013 à Bruxelles, vous pourrez tout de même consulter les résultats obtenus qui seront mis en ligne sur le site de l’EUATC.
Le rôle de la traduction juridique dans un contexte de fusion-acquisition internationale
Découvrez le rôle de la traduction juridique dans les fusions-acquisitions internationales et comment sécuriser vos documents contractuels pour éviter les litiges.
Comment briefer efficacement un interprète ?
Découvrez comment bien briefer un interprète. Points clés, erreurs à éviter et conseils adaptés à chaque type d’interprétation pour une communication réussie.
L’intelligence artificielle en interprétation : quelles avancées et quelles limites ?
L’IA s’impose dans tous les domaines, y compris la traduction juridique. Quels sont ses progrès, mais aussi ses limites et surtout ses dangers ?