Du champagne au bidule !
Le Concours européen des Ambassadeurs du Champagne est l’occasion d’échanges extrêmement techniques et pointus autour d’un sujet à la fois vaste et subtil : le Champagne.
Faisant intervenir des acteurs de toute l’Europe, parlant des langues différentes, il est important de disposer d’une prestation d’interprétariat de qualité.
Matériel, interprètes, et organisation doivent être à même d’assurer le bon déroulement du concours et de transmettre toutes les nuances propres au sujet.
C’est dans ce contexte que le Comité Champagne (CIVC) a fait appel aux services de CG Traduction et Interprétation.
Les fêtes de fin d’année riment avec champagne.
En effet, 40 % du chiffre d’affaires du champagne sont réalisés sur les deux derniers mois de l’année.
Le champagne est devenu au fil du temps la boisson festive par excellence, en France comme à l’international : 315 millions de bouteilles vendues dans le monde en 2012 (Source : CIVC).
Si le champagne est devenu aussi prisé, c’est aussi grâce au travail de professionnels partageant leur passion et leur connaissance du vin de champagne à travers le monde.
C’est pour récompenser ces experts passionnés qu’a lieu depuis 2005 le Concours européen des Ambassadeurs du Champagne.
Traducteur audiovisuel : À quoi ça sert et dans quels cas y recourir ?
Spécificités, champ d’action, compétences et nouvelles technologies, voici tout ce que vous devez savoir sur le traducteur audiovisuel.
Ce qu’il faut savoir sur la traduction à vue avant de choisir votre agence d’interprétariat professionnelle
Qu’est-ce que la traduction à vue ? Découvrez cette méthode d’interprétation, et tout ce qu’il vous faut savoir avant d’engager un interprète.
Interprète LSF : quand et comment y recourir ?
Plusieurs situations nécessitent l’intervention d’un interprète LSF (langue des signes française). Découvrez quand et comment choisir ce professionnel.