GALA à Séville : Think Interpreting ! Les 23 et 24 mars !
Telle est la mission de GALA (Global And Localisation Association)
Pour la seconde année GALA donne une place de choix à l’interprétation par l’intermédiaire du partenariat établi avec InterpretAmerica.
InterpretAmerica se veut un forum de discussion national et international pour les interprètes.
L’association professe qu’il est temps pour les interprètes de sortir de l’ombre et de prendre leur juste place dans l’organisation de la société car ils œuvrent pour la démocratie, facilitent la diplomatie et écrivent l’histoire …
Que seraient les échanges dans le monde, qu’il soit politique ou industriel, sans eux ?
GALA consacre une journée entière à l’interprétation, pour en explorer les nouvelles formes : à distance, au téléphone, en différé ou en vidéo … mais il sera aussi question de l’interprétation automatique que Google, (et d’autres), sont lentement – mais sûrement – en train de développer.
Ces nouvelles « techniques » d’interprétation trouvent difficilement leur place dans de vieux schémas et il est urgent de repenser nos schémas pour mieux les adapter à une profession et une technologie en pleine évolution et en plein essor.
La co-création pourrait être une réponse à ce questionnement. La conférence de Séville apportera là encore des réponses.
Hormis ce sujet – très actuel – la conférence de Séville abordera également le télétravail et particulièrement le management à distance, la gestion du changement dans l’industrie de la traduction, et toute la problématique liée aux activités commerciales et marketing de l’industrie de la traduction.
Toujours à la pointe des développements de l’industrie de la traduction et leader sur le marché de l’interprétation, CG Traduction & Interprétation est très attentive à cet évènement et Catherine Granell, sa directrice, y participera activement.
Nous vous tiendrons informés….
Interprétariat juridique : tout ce qu’il faut savoir pour des procédures fiables
Assurez la fiabilité de vos procédures juridiques grâce à un interprétariat professionnel conforme aux exigences du secteur.
Interprétariat pour événements et conférences : quelles solutions choisir ?
Optimisez vos événements internationaux avec le service d’interprétation adapté. Guide pratique pour choisir entre simultanée, consécutive ou à distance.
Traduction anglais-français de PDF : comment traduire un fichier bloqué ou non éditable ?
La traduction français-anglais de PDF peut s’avérer compliquée quand le document est bloqué ou non modifiable. On vous explique pourquoi et comment y remédier.