Interprétation: Dans les coulisses du G20, suivez les interprètes au sommet de Cannes !
Vous le savez, des interprètes professionnels dont certains travaillent aussi pour CG Traduction et Interprétation ont récemment assuré la traduction lors du dernier G20. Le B20 qui s’est tenu également lors du sommet de Cannes au début du mois de novembre a, lui entièrement été assuré par les interprètes professionnels de CG Traduction & Interprétation..
Cet évènement politique d’envergure internationale a porté au cœur des débats la situation critique de l’économie européenne et mondiale. Les échanges ont été très nourris entre les différents interlocuteurs, et le travail des interprètes professionnels qui sont intervenus a joué un rôle clé dans le bon déroulement de cet évènement.
Le Quai d’Orsay avait pris en charge le recrutement des interprètes de conférence à l’occasion du G20. Certains interprètes asiatiques travaillant avec CG Traduction & Interprétation avaient notamment été choisis pour leur expertise linguistique et technique des sujets traités.
Pour les plus curieux d’entre vous, ceux qui se demandent comment se déroule une interprétation et qui sont les interprètes, et ce, dans le cadre d’une rencontre entre les plus grands chefs d’Etat de la planète, nous vous invitons à visionner cette vidéo des « coulisses du G20 ».Convaincu par le professionnalisme des traducteurs et interprètes professionnels CG Traduction & Interprétation ? Contactez notre responsable interprétation qui se chargera d’identifier vos besoins pour vous accompagner dans le succès de votre évènement.
Optimiser la qualité audio pour l’interprétation à distance : guide pratique
Un audio optimisé assure une traduction simultanée claire sur toutes vos réunions multilingues. Confiez votre projet à des spécialistes.
Sous-titrage multilingue : la clé pour des formations d’entreprise accessibles à tous
Rendez vos formations d’entreprise accessibles à tous grâce au sous-titrage multilingue. Améliorez compréhension, inclusion et impact à l’international.
Traduction de documents techniques pour appels d’offres internationaux
Une erreur dans la traduction de vos documents techniques pour appels d’offres internationaux peut coûter cher. Voici nos conseils.




Ce site Web utilise des cookies pour améliorer votre expérience lorsque vous naviguez sur ce site web. Parmi ceux-ci, les cookies classés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels au fonctionnement des fonctionnalités de base du site. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez le site. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de désactiver ces cookies. Mais la désactivation de certains de ces cookies peut affecter votre expérience de navigation.