Journée Mondiale de la Traduction : la fierté d’une profession

27 Sep 2016 | Traduction

Chaque année, la Journée Mondiale de la Traduction est célébrée le 30 septembre lors de la fête de saint Jérôme, Saint patron des traducteurs et traductrices.

En effet, Saint Jérôme était le traducteur officiel de la bible en langue latine au 3ème siècle de notre ère. Cette version de la bible est toujours connue aujourd’hui sous le nom de Vulgate.

Depuis 1953, la fédération internationale des traducteurs (FIT)  célèbre cette fête.

En 1991, la fédération a émis l’idée d’une Journée Mondiale de la traduction officiellement reconnue, en solidarité de la communauté des traducteurs du monde entier et ainsi promouvoir les métiers de la traduction à l’international.

Chaque année, la FIT propose un thème et invite l’ensemble des associations membres à se joindre à elle pour célébrer cette journée.

Cette année, dans plusieurs villes du monde se déroulera l’événement sur le thème : « Unissons les mondes grâce à la traduction et à l’interprétation ».

A Paris, au Passages Couverts du 2e Arrondissements, se déroulera un parcours découverte à la rencontre de traducteurs et interprètes qui présenteront leur fabuleux métier au public.

CG Traduction et Interprétation vous donne donc rendez-vous vendredi 30 septembre de 16h à 20h au Passages Couverts dans le 2e arrondissement de Paris pour répondre à toutes vos questions.

Traducteur ou post-éditeur ?

Traducteur ou post-éditeur ?

La notion de post-édition a trouvé sa place dans le monde de la traduction. Elle doit son développement aux progrès technologiques des logiciels de traduction automatique sur la toile. Quel est le ressenti des professionnels de la traduction ? Comment appréhendent-ils...

lire plus
La traduction automatique : mythe ou réalité ?

La traduction automatique : mythe ou réalité ?

Depuis que l’arrogance des hommes a été punie d’avoir voulu rejoindre le paradis grâce à la tour de Babel, en étant condamnés à tous parler des langues différentes, ils ne se comprennent plus. La nécessité de traduire s’inscrit dans la nuit des temps de notre...

lire plus