Les langues en Europe et la place du français dans l’Union Européenne
Le 9 mai 1950, Robert Schuman présentait son projet concernant une organisation de l’Europe dont le but était de maintenir des relations pacifiques entre les états membres au lendemain de la seconde guerre mondiale.
Depuis cette date, le 9 mai est resté le symbole de l’Union Européenne, et qui célèbre son drapeau, son hymne, sa devise « Unie dans la diversité » et sa monnaie unique.
Depuis 1950 l’Europe a largement évolué, s’est structurée et élargie : elle compte désormais 27 Etats-membres et 495 millions de citoyens.
D’un point de vue linguistique, l’Europe compte 23 langues officielles : l’allemand, l’anglais, le bulgare, le danois, l’espagnol, l’estonien, le finnois, le français, le grec, le néerlandais, le hongrois, l’irlandais, l’italien, le letton, le lituanien, le maltais, le polonais, le portugais, le roumain, le slovaque, le slovène, le suédois et le tchèque.
Les langues officielles et de travail donnent deux droits à leurs locuteurs :
- « des documents rédigés dans une de ces langues peuvent être envoyés aux institutions européennes et recevoir une réponse dans cette langue;
- les règlements de l’UE, d’autres textes juridiques et le Journal officiel de l’Union européenne sont publiés dans les langues officielles et de travail. »
Source : Commission européenne du multilinguisme
L’allemand est la langue la plus parlée au sein de l’Union Européenne, elle ne compte pas moins de 100 millions de locuteurs de langue maternelle. Viennent ensuite le français ( 78 millions de locuteurs ), l’anglais et l’italien (environ 60 millions).
Le français est en effet une langue dynamique au sein de l’Union Européenne. La vitalité démographique des pays francophones et le rayonnement politique du pays en fond la deuxième langue la plus parlée en Europe. Elle est également apprise dans de nombreux autres pays européens en tant que langue étrangère.
Cependant, l’anglais reste la langue la plus utilisée au sein de l’U.E., elle est la première langue étrangère de 35% des citoyens de l’Union.
L’Union Européenne soutient cependant la diversité et reconnait les langues régionales qui sont parlées par 50 millions de personnes et constituent ainsi la richesse du patrimoine européen.
Pour tous vos besoins de traduction, adressez-vous à CG Traduction & Interprétation, spécialiste des traductions en langues européennes et des langues régionales (gallo, breton, gallois, basque…).
Sous-titrage multilingue : la clé pour des formations d’entreprise accessibles à tous
Rendez vos formations d’entreprise accessibles à tous grâce au sous-titrage multilingue. Améliorez compréhension, inclusion et impact à l’international.
Traduction de documents techniques pour appels d’offres internationaux
Une erreur dans la traduction de vos documents techniques pour appels d’offres internationaux peut coûter cher. Voici nos conseils.
Le rôle de la traduction juridique dans un contexte de fusion-acquisition internationale
Découvrez le rôle de la traduction juridique dans les fusions-acquisitions internationales et comment sécuriser vos documents contractuels pour éviter les litiges.




Ce site Web utilise des cookies pour améliorer votre expérience lorsque vous naviguez sur ce site web. Parmi ceux-ci, les cookies classés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels au fonctionnement des fonctionnalités de base du site. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez le site. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de désactiver ces cookies. Mais la désactivation de certains de ces cookies peut affecter votre expérience de navigation.