Traduction assermentée, un processus complexe Une traduction certifiée vous permet de faire reconnaître certains documents officiels devant une autorité étrangère. Couramment appelée traduction assermentée ou certifiée, elle ne peut pas être réalisée par n’importe...
Traductions juridiques : faites traduire vos dossiers d’avocat Les avocats sont régulièrement confrontés à des éléments d’extranéité dans les dossiers qu’ils défendent. Il peut s’agir d’un client établi dans un autre pays, de décisions rendues par une juridiction...
L’interprétation à distance : une solution d’avenir La période de confinement a démontré avec brio que l’activité professionnelle à distance s’avérait non seulement possible et efficace, mais également particulièrement rentable et peu chronophage. L’interprétation...
Le respect des mesures sanitaires avec l’interprétariat à distance L’arrivée du coronavirus nous a projeté dans un monde régi par de strictes règles d’hygiène, de relation avec les autres autres, au travail, même dans la vie courante ! Le confinement général décrété...
L’interprétariat à distance, une solution innovante Offrant aux professionnels des coûts concurrentiels, et aux interprètes, un mode de “télétravail”, tout en limitant l’empreinte carbone, l’interprétariat à distance est amené à connaître une forte croissance. Dans...
6 critères d’une bonne traduction des sites web Internet est devenu incontournable pour les entreprises qui souhaitent développer leurs activités en France ou à l’étranger. Le besoin de traduction des sites web est donc de plus en plus important. Si la traduction et...