Sitemap Société de Traduction
- CG Traduction & Interprétation
- CG Traduction
- Traduire les comités européens
- La question du nombre d’interprètes nécessaires
- Interprètes de conférences : Les passeurs de Culture
- Comment juger du prix d’une traduction ?
- Traduire : un exercice de séduction
- Formation et activité de l’interprète de conférence
- Comment reconnaitre un interprète de conférence professionnel ?
- Formation et activité de l’interprète de liaison
- La traduction Neuronale
- Réflexions sur l’interprétation à distance
- GALA AMSTERDAM 2017 - L’interprétation à distance : mythe ou réalité ?
- La traduction utile
- Les pièges de la traduction
- La question du nombre d’interprètes nécessaires
- Agence vs. Entreprise de traduction
- Que penser de la traduction automatique ?
- Les conférences de l’EUATC
- Michael AGUILAR intervient à la conférence de la CNET le 17 juin 2016
- 5 questions clés avant d’utiliser la traduction automatique gratuite
- Comment choisir la bonne interprétation pour votre évènement ou votre réunion ?
- Pourquoi investir dans une traduction ou une interprétation professionnelle de qualité ?
- Conférence GALA à New York
- COP22 au Maroc, une "reconnaissance internationale de l'expérience marocaine en matière d'énergies renouvelables" (Benkirane)
- Quel est le juste prix d’une traduction ?
- COP 21 : CG participe et se mobilise
- Paris, 13 novembre 2015 : CG s’engage aux côtés de Traducteurs Sans Frontières
- Interprètes Sans Frontières : Traduire les mots qui sauvent
- Le traducteur : Écrivain sans Œuvre
- Un point sur l’industrie de la traduction Sommet de Manchester et conférence de New York
- Comment bien choisir son système de traduction simultanée?
- Langue des signes française (LSF), langue des signes internationale (LSI) et transcription Instantanée de la Parole (TIP) : Évolutions en perspective …
- Profession : Interprète de conférences. Qui sont-ils ?
- La mission d’interprétation : Les bons choix
- La traduction économique et financière : Vivante, très technique, en perpétuel devenir
- Traduction juridique et traduction assermentée, quelles différences ?
- Nouveau site CG: CG Traduction & Interprétation évolue …. !
- GALA à Séville : Think Interpreting ! Les 23 et 24 mars !
- Pourquoi faire appel à des interprètes professionnels ?
- Enfin une formation pour les experts traducteurs / Interprètes des tribunaux…
- Bientôt des experts de la traduction pour les procès?
- Catherine Granell vous écrit de Norvège
- 10 recommandations pour votre sécurité informatique
- Qui est Roland Garros ?
- CG au Centre Spatial Guyanais
- CG collabore avec le musée d’Orsay
- Suivez CG Traduction & Interprétation sur Google+
- Catherine Granell nous explique l’importance accordée à la traduction de vos documents
- La traduction automatique : utilité et limites
- CG Traduction & Interprétation traduit le mot « liberté » en 212 langues
- Catherine Granell, au cœur de l’organisation de la 9ème Conférence de l’EUATC
- Adoptez le Bidule, système portable de traduction simultanée
- CG a signé le Pacte des Nations Unies
- CG traduction et interprétation au salon Meet pro Bretagne
- Choisissez un traducteur fiable pour vos traductions confidentielles
- Mission accomplie pour CG Traduction & Interprétation et Arianespace !
- Les enjeux de la présidence irlandaise au sein de l’Union Européenne
- La traduction sportive à l’honneur pour Roland Garros
- Interprétariat de Conférence, un métier qui tient toutes ses promesses
- Les étudiants de LEA à la rencontre des professionnels de la traduction
- CG dans les étoiles avec Arianespace !
- Conférence CNET : « La traduction et la mondialisation »
- CG devient mobile !
- CG Traduction & Interprétation s’engage avec Traducteurs Sans Frontières
- Conférence EUATC : Le grand rendez-vous annuel des entreprises de traduction en Europe
- Du champagne au bidule !
- Traduction : CG Traduction & Interprétation s’enthousiasme pour la publication du plus grand dictionnaire français-breton depuis 1464 !
- Interprétation Professionnelle : le sport, haut lieu de multi-culturalité
- Roland-Garros : Saviez-vous que les joueurs de tennis étaient polyglottes ?
- Vidéo: Les enjeux de l'interprétation professionnelle par Catherine Granell
- Interprétation de vos réunions internationales : bien traduire ou ne pas traduire du tout.
- L’interprétation professionnelle : quels enjeux pour votre stratégie de communication ?
- Traduction automatique : « La truite de Schubert en string » et autres erreurs de traduction…
- L’agence de traduction CG Traduction & Interprétation soutient Traducteurs sans frontières
- Traducteurs et interprètes professionnels : quelles opportunités de carrière ?
- Interprétation: Dans les coulisses du G20, suivez les interprètes au sommet de Cannes !
- Traduction simultanée en 4 langues pour la conférence Nautisme Espace Atlantique 2
- salon e-CNET
- CG Traduction et Interprétation en Bretagne
- CG recrute des traducteurs
- Pas d'interprète pour le porte parole du FMI
- Wimbledon, avant dernier tournoi du Grand Chelem
- Les langues en Europe et la place du français dans l’Union Européenne
- Sociétés de traduction européennes : des nouvelles de l’EUATC!
- Langues: l'essor des séjours linguistiques !
- Sociétés de traduction, le bilan 2010
- Traduction & Interprétation volontaires au Japon
- La traduction et les femmes
- Les langues, patrimoine culturel à sauvegarder
- Traduction : Comme une impression de Déjà Vu ...
- Pour CG Traduction & Interprétation : toujours mieux servir.
- Géopolitique, économie et traduction : un lien fort.
- Catherine Granell élue Vice-Présidente de l'EUATC
- Nos meilleurs vœux pour 2011 !
- Ah, les traductions de notices d’utilisation Made In China !
- CG assure l’interprétation pour la Cour Suprême des Etats-Unis
- La Bretagne est trilingue !
- Visionnez la conférence: Traduction Automatique: Pour qui? Pour quoi?
- La Traduction Automatique: Pour Qui? Pour Quoi?
- La CGPME ouvre la Chine aux PME
- Chinoiseries
- Interpretation
- Traduction
- Traduction juridique
- Actes de conférences
- Actualités de la traduction professionnelle
- Aéronautique / Espace
- Agroalimentaire
- Automobile / Transports
- Blog de la traduction professionnelle
- CG : Le studio
- CG recrute
- Charte RSE
- Conditions générales de ventes – Interprétation
- Conditions générales de ventes – Traduction
- Conditions générales de ventes – Transcription
- Conférences à Paris
- Conférences en Europe
- Conférences en France
- Confidentialité
- Confidentialité
- Confirmation d’envoi de votre message
- Connexion
- Conseils et astuces de transcription
- Contact
- Définitions
- Définitions
- Définitions
- Dépôt de candidature – Confirmation d’envoi
- Développement Durable
- Devis gratuit Traduction
- Devis Transcription
- Energie
- FAQ Interprétation
- FAQ Traduction
- FAQ Transcription
- Fiche pratique – 10 critères pour valider les compétences d’un interprète de conférence
- Fiche pratique – 5 questions à se poser avant d’utiliser un traducteur automatique
- Fiche pratique – Comités européens : Comment choisir ses interprètes
- Fiche pratique – Évaluer le rapport qualité/prix d’une traduction en 10 étapes
- Fiche pratique – Le juste prix pour une traduction
- Fiche pratique – Le nombre d’interprètes nécessaires à votre réunion
- Fiche pratique – Organiser une interprétation
- Financier
- Formation
- Formation / Grandes Ecoles
- Industrie / Informatique
- Institutionnels
- Interprétariat
- Interprétariat et traduction simultanée
- Juridique
- L’équipe de Traducteurs CG
- L’interprétation consécutive
- L’interprétation de liaison
- La qualité CG
- La qualité de l’interprétation
- La qualité de la traduction écrite
- La qualité de la transcription
- La traduction simultanée
- Landing Pages
- Le matériel de traduction simultanée
- les 4 clés d’une traduction professionnelle
- Les Interprètes CG
- Lost Password
- Media Culture
- Médical
- Mentions légales
- Message sent
- Méthodologie et Qualité
- Mise en Page / PAO
- Mode / Luxe
- Nos prestations de transcription
- Notre équipe
- Notre société
- Osez faire appel à des interprètes professionnels
- Osez investir dans la traduction
- Partenaires
- Plan du site
- Pourquoi faire appel à une sténotypiste ?ou à une vélotypiste ?
- Prestations
- Projets multilingues
- Qualité et interprétation :
- Recommandations pour la Traduction Simultanée
- Références
- Register
- Reset Password
- Révision de traductions
- Sitemap
- Sites Internet
- Sous-titrage de film et vidéo
- Sport
- Tarifs d’interprétation de CG Traduction & Interprétation
- Tarifs de nos prestations de traduction
- Tarifs des prestations de transcription CG Traduction
- Téléchargez notre plaquette
- Téléchargez votre fiche pratique – 5 questions à se poser avant d’utiliser un traducteur automatique
- Téléchargez votre fiche pratique – Comités Européens
- Téléchargez votre fiche pratique – Évaluer le rapport qualité/prix d’une traduction
- Téléchargez votre fiche pratique – Le nombre d’interprètes nécessaires à votre réunion
- Téléchargez votre fiche pratique – Organiser une interprétation
- Téléchargez votre fiche pratique – Valider les compétences d’un interprète de conférence
- Témoignages
- Traduction
- Traduction assermentée
- Traduction corporate
- Traduction de sites web
- Traduction financière
- Traduction juridique
- Traduction marketing
- Traduction professionnelle de qualité
- Traduction technique
- Traduction technique
- Transcription
- Transcription audio
- Transcription Faq
- Transcription vidéo
- Un sous-titrage en temps réel ?
- Une transcription en temps réel / temps différé ?
- Urbanisme / Architecture / Aménagement
- Video transcription
- Votre demande de devis Interprétation
- Votre demande de devis Interprétation
- Votre demande de devis Traduction
- Votre demande de devis Traduction
- Votre demande de devis Transcription
- Vous avez besoin d’établir les actes d’une conférence ?
- Vous devez rédiger le compte rendu d’une réunion ?
- Vous souhaitez une synthèse des débats ?
- Web Award
- Your Profile
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.Ok